设为首页收藏本站

LUPA开源社区

 找回密码
 注册
文章 帖子 博客
LUPA开源社区 首页 业界资讯 技术文摘 查看内容

那些IT界的神翻译,原来我学不好编程的原因就在这

2017-5-13 23:18| 发布者: joejoe0332| 查看: 1412| 评论: 0|原作者: oschina|来自: oschina

摘要: 近日博主 ruanyf在网上发布了一条关于套接字“socket”的解释,引发了网友对于那些 IT 界的神翻译的讨论:突然想到,socket就是插座。服务器的socket,就是服务器提供插座,等着客户端的插头插进来。一旦插入完成, ...

近日博主 ruanyf 在网上发布了一条关于套接字“socket”的解释,引发了网友对于那些 IT 界的神翻译的讨论:

突然想到,socket就是插座。服务器的socket,就是服务器提供插座,等着客户端的插头插进来。
一旦插入完成,服务器-客户端的通信就建立了。

以下是一些网友的精彩评论:

还是插座好理解,为啥叫套接字呢?

你们都忘了 robust 翻译成 鲁棒性了! 这真是灭绝人寰啊-

震惊!“句柄”(handler)居然是“勾柄”的印刷错误,以讹传讹,就成了标准翻译……

把“规则表达式”翻成“正则表达式”也好不到哪去

object 翻译翻译成“对象”没问题,台湾翻译才不准确,面向构件,是什么鸟。

Function 翻成函数,method 翻成方法

当年一直不明白缺省(default),以及“阀值”……

想起了tcpip卷2翻译的  插口IO

……

有人表示原来我学不好编程的原因就在这,你还被哪些神翻译带入过坑?


酷毙

雷人
1

鲜花

鸡蛋

漂亮

刚表态过的朋友 (1 人)

  • 快毕业了,没工作经验,
    找份工作好难啊?
    赶紧去人才芯片公司磨练吧!!

最新评论

关于LUPA|人才芯片工程|人才招聘|LUPA认证|LUPA教育|LUPA开源社区 ( 浙B2-20090187 浙公网安备 33010602006705号   

返回顶部